Wednesday, 27 April 2016

Music / 音楽

To all new readers, welcome to my blog.
Before you go on to exploring the various content within, I would like for you to read this introduction post first :
http://hiansphere.blogspot.jp/2016/01/important-blog-introduction.html

初見さん、私のブログへようこそ。
このブログにある様々なコンテンツを見る前にこの概論ポストを読んでいただきたいと思っています:
http://hiansphere.blogspot.jp/2016/01/important-blog-introduction.html

Music / 音楽

 1. Soundtrack I began composing for a cancelled project I used to work on called "The Last Legend" :
ザ ラスト レジェンドと言うキャンセルされたプロジェクトのために作曲したサウンドトラック:

2. Remixes of Final Fantasy village themes :
ファイナルファンタジーのビレッジテーマ曲のリミックス:

Translations / 翻訳

To all new readers, welcome to my blog.
Before you go on to exploring the various content within, I would like for you to read this introduction post first :
http://hiansphere.blogspot.jp/2016/01/important-blog-introduction.html

初見さん、私のブログへようこそ。
このブログにある様々なコンテンツを見る前にこの概論ポストを読んでいただきたいと思っています:
http://hiansphere.blogspot.jp/2016/01/important-blog-introduction.html

 Translations / 翻訳

 1. English translations of Famitsu and Dengeki interviews with producer Kitase Yoshinori and director Nomura Tetsuya, on the topic of the Final Fantasy 7 Remake, hosted on the FFVII fan-community and news-site http://thelifestream.net
英語に翻訳した電撃オンラインとファミ通.comの野村哲也さん(監督)と北瀬 佳範さん(プロデューサー)とのファイナルファンタジーVIIリーメイクインタビュー。
FFVIIのファンサイト http://thelifestream.netにアップされました。

 -Overview-
http://thelifestream.net/news/final-fantasy-vii-news/33873/ffvii-remake-famitsu-and-dengeki-translations/
-Famitsu Interview-
http://thelifestream.net/news/final-fantasy-vii-news/33873/ffvii-remake-famitsu-and-dengeki-translations/2/
-Dengeki Interview-
http://thelifestream.net/news/final-fantasy-vii-news/33873/ffvii-remake-famitsu-and-dengeki-translations/3/